Mon expertise en traduction repose sur 15 ans d’expérience en tant que juriste d’affaires internationales et responsable de la protection des données personnelles pour des leaders dans le secteur de la santé (industrie pharmaceutique, biotechnologies et dermo-cosmétique) et des télécoms.

Cette expérience m’a conduit à piloter, dans ces secteurs fortement règlementés :

  • sur le plan juridique des projets internationaux en R&D, informatiques (SAP, Outsourcing, hébergement Cloud de données de santé), commerciaux (ex: création de Joint Venture) ou industriels ;
  • sur le plan RGPD : la mise en place du programme de conformité RGPD pour une société pharmaceutique et ses 11 filiales, de projets e-santé dédiés patients et professionnels de santé, d’outil de gestion des essais cliniques internationaux, de projets e-business liés à la digitalisation d’activités RH ou de facturation.

La rédaction et la négociation en allemand ou en anglais des documents et accords afférents à ces projets ont fait l’objet de nombreuses traductions de l’allemand ou de l’anglais vers le français ou inversement pour mes différents employeurs.

Ce parcours combiné à une formation certifiante à l’ISIT sur les nouvelles technologies de la traduction a développé mes compétences de traductrice dans les domaines suivants :

Juridique

Types de documents : CGA/CGV, CGU et mentions légales de sites internet, extraits K-bis, statuts, contrats, licences, brevets, codes d’Éthique, pouvoirs, protocoles transactionnels et documents de procédure.

Médical

Documents médicaux & techniques, marketing & conformité pharmaceutique : études cliniques, dispositifs & équipements médicaux, communiqués de presse, applis et sites web santé /e-santé, politiques DMOS et Transparence des liens.

RGPD

Documents de conformité RGPD : procédures et politique de sécurité et protection données personnelles, contrats et clauses RGPD, analyses d’impact (PIA), grilles d’audit, guides, supports de formation et e-learning.